Il Talmud Babilonese è un testo fondamentale della cultura ebraica, scritto in aramaico antico. In esso sono raccolti insegnamenti ed è composto da 5.422 pagine, perciò tradurlo integralmente è davvero molto impegnativo.
Finora, infatti, le traduzioni erano solo in inglese, tedesco ed ebraico moderno. Adesso, però, le cose sono cambiate perché grazie ad un software, unico al mondo e messo a punto dal Cnr e da un team di novanta persone che, comprende sia esperti che traduttori, il libro sacro dell’ebraismo si potrà leggere anche nella nostra lingua madre: l’italiano!
Il Talmud Project è già stato presentato al capo dello Stato Sergio Mattarella e al presidente dello Stato di Israele, adesso ci sarà la cerimonia solenne alle Nazioni Unite nell’ambito di “Innovation and Technology foster inclusion and intercultural dialogue” inserito nella 73esima Assemblea Generale dell’Onu.
L’idea è stata di una docente italiana, una donna, la professoressa Clelia Piperno, costituzionalista presso l’Università di Teramo, che circa dieci anni fa ebbe l’idea di tradurre il testo.
Come funziona il software Traduco?
Il sistema utilizzato che si chiama “Traduco” è stato messo a punto dall’Istituto di linguistica computazionale “Antonio Zampolli” del Cnr di Pisa in collaborazione con l’équipe coordinata dall’Ucei e il Collegio rabbinico italiano.
Il software integra degli algoritmi molto complessi, si tratta di algoritmi per il trattamento automatico del testo e della lingua, cosicché il sistema, facilmente accessibile via web, possa essere utilizzato attraverso un browser di navigazione e una connessione internet.
Inoltre, è un sistema collaborativo che permette un lavoro di traduzione in contemporanea e interattivo ed è anche adattabile, nel senso che il testo può essere adattato a lingue differenti grazie alla loro natura probabilistica.
Ad oggi, infatti, la memoria è così piena e ricca di termini da permettere al sistema di suggerire automaticamente una traduzione esatta.
Come ci tiene a sottolineare la professoressa Clelia Piperno:
“La cosa più importante è che Traduco software consente di tradurre il Talmud in qualsiasi lingua. Un passo avanti notevole per un libro che, nei secoli, ha rischiato seriamente di andare perduto”.
Silvia Buda
Buon giorno, mi chiamo Mario Vittorio Lapolla, devo innanzi tutto complimentarmi per la iniziativa della dott.ssa Clelia Piperno, veramente notevole, a proposito della traduzione del ” TALMUD ” Babilonese. In oltre vorrei sapere se il software ” TRADUCO ” sarà possibile inserirlo in quei piccoli traduttori vocali a disposizione oggi per viaggiare. Le chiedo questo perchè dovrei tra qualche mese recarmi in CINA dove risiede mio figlio da oltre 10 anni. Naturalmente il solo pensiero di
recarmi in una nazione dove tutto mi sarà sconosciuto, ed in particolar modo la lingua, mi atterrisce, e devo essere sincero, mi da un senso di solitudine, perché tra l’altro non parlo neanche la lingua inglese. Pertanto le chiedo, se può indicarmi dove rivolgermi per acquistare un traduttore , magari con installato il software ” TRADUCO ” istantaneo vocale che possa aiutarmi nel mio prossimo viaggio in Cina. Grazie Mario Vittorio Lapolla
tel. 3288467591